The previous poem, "A Visitor on Ash Wednesday," was set in the Philippines . . . some time after my birth in San Francisco, we moved to the Philippines for some years, where Mama practiced as a doctor (a pediatrician), and Papa worked on his law degree. This poem, on the other hand, is set during that same time but in the US, where my dad, in the context of the poem, is re-establishing residency in the US as a naturalized American citizen. More on that below.
Incidentally, there's a blog post from 2008 on this poem that gives more background info.

|
Naturalized American citizens living overseas
must return periodically to re-establish
residency by living one year in the States.
There were the usual screaming kids, tugging
on their Mom's and Dad's arms, whining
for a Davy Crockett coonskin cap or six-gun
with holster, a Shirley-Temple-curled doll
that really wets. His son's probably playing
in the toy department, the other parents must
have thought about this lone man in line
at the San Francisco Emporium — in line to see
Santa. Between children jumping off
and on his lap, Santa looked off to his left
where a troupe of silvery Tinkerbells skated, the ice
cooling the air of this huge room, a cathedral
to free enterprise. I look now at this photo,
faded thirty years, of the man who livened up
Santa's workday: my father in a double-breasted
brown suit, his red tie spangled with fireworks.
In Santa's lap, Papa's holding a briefcase,
blonde leather fastened with buckle straps.
Papa beams at the camera with a mischievous twinkle
in his eye. Santa's smiling at this marvelous prank.
Everyone in line laughed to see a grown
man sitting on another grown man's knee.
A snapshot meant for a son, half the world
away in Manila. Your son who could hardly recall
your face. Papa, after you whisper your Christmas
wish into Santa's ear, shake his hand
man to man, then step back into the world
of business suits and residency rules, I want
|
|
|
|
Page 18
|
the breeze from the skaters' ice to part your hair
— shiny and black — caress your lovely face
as you glide down the Big E slide, hugging
the briefcase to your chest like a lonesome child.
|
|
|
|
Page 19
Here's what I said about this poem in the 2008 blog post mentioned above:
My father, as a naturalized American citizen (i.e., a citizen by law rather than by birth), had to re-establish residency in the US every so many years. He would spend that year living in San Francisco's International Hotel, among the manongs, male Filipino immigrants who had established this bachelor community on the edge of Chinatown.
During one of those residency trips, my father sent me a photo of him on Santa's lap at the Emporium department store, just as described in the poem. I no longer have this photo, but I remember it vividly as one of the defining images of my childhood. It's memorable not only because, as the poem says, it's a "marvelous prank," but because it shows Papa's love for me: Filipinos can be very shy, almost to the point of shame, a profound cultural emotion called hiya, and the very fact that Papa did this, despite his hiya, says volumes about what he would do for his absent son.
Papa and I never talked about the Santa event that I can remember. And so all the details are wholly imagined. The word "blonde" (female rather than the more accepted "blond") is intentional; the manongs had a slang term for their white girlfriends — "blondies" — and I don't doubt that Papa, himself a kind of honorary manong, had blondies.
The poem is also about manhood and the dignity of work. My father, as a Filipino immigrant citizen, was not always able to work in the US at a profession he felt he could respect. At the time the Santa photo was taken, however, he was working as a civil servant for the Navy and was quite happy during his residency year. By having Papa and Santa shake hands "man to man," I am symbolically lifting my father out of the daily experiences of racial prejudice he probably had during those times — the late 1950s. The poem is thus simultaneously familial and political.
I do remember that when I wrote this poem — probably in the early '90s, in Arcata, California, where I was teaching at Humboldt State University — I borrowed from the Santa scene in the movie A Christmas Story (the slide, particularly) as well as childhood memories of visiting Santa in San Francisco's downtown department store, The Emporium.
As always, I'd love to get some feedback or discuss anything with all y'all. Comment, okay? Thanks. Ingat.
|