I recently had the pleasure and the honor of one of my poems appearing in translation: Spanish and Romanian.
In February 2017, Eileen R. Tabios — my "poet sister" and "verse kumadre" — published Your Father Is Bald, a history and collection of the hay(na)ku form, which Eileen invented in 2003. I happen to be the namer of the hay(na)ku . . . a portmanteau pun on "haiku" and the Philippine expression "hay naku" (kinda like "oy vey" or "oh my god").
Your Father Is Bald, put out by PIM Publishing House in Romania, is trilingual — in English, Spanish, and Romanian — and Eileen invited me to be a "guest poet" in the book. So my hay(na)ku poem "Blue Bravura" appears there, my first time being translated into other languages.
If you're not familiar with the hay(na)ku, it's basically a tercet with one word in the first line, two words in the second line, and three words in the third line — a deceptively simple form that is amazingly flexible and expressive. This 1-2-3 patterning produces the book's title. "Your Father Is Bald" comes from the Philippine nursery rhyme "isa, dalawa, tatlo, and tatay mo'y kalbo"; in English this translates into "one, two, three, your father is bald." Much more fun in Filipino!
Here is my poem next to the Spanish and the Romanian versions.
Blue Bravura
For the
Griffin Lit
sixth graders
and their teacher
Ms. Filas poems
like gems
in my pocket
gleam
and glisten
in the dark
glowing
always with
their blue light
saying
hey you
pay close attention
bluebirds
blueberries sky
blue blue blue
blue
egyptian jewels
sapphire tanzanite turquoise
blue
lapis lazuli
azurite aquamarine topaz
blue
jade dragon
breathing carnelian flames
blue
steel blades
crocodile kampilan swords
blues
blazing rock
guitar bass timbales
blue
prophecies ballads
in yours mine
our
blue pockets
brilliant breathtaking words | | Coraje azúl
Para los niños
del sexto grado
de Griffin Lit
y su maestra,
Ms. Filas poemas
como diamantes
en mi bolsillo
brillan
y alumbran
en la oscuridad
brillando
siempre con
su luz azúl
diciendo
oye tú
pon atención aquí
azúlejo
arándano cielo
azúl, azúl, azúl
azules
joyas egipcias.
zafiro, tansánito, turquesa
azúl
lapislázuli
azúl celeste, aguamarina, topacio
azúl
dragón de jade
llamas de cornalina
azúles
hojas de acero
espadas kampilanes
blues
rock explosivo
tímpanos de guitarra
baladas
profecías azúles
reencuentro en ti
nuestros
bolsillos azúles
brillantes palabras abrumantes
| | Curaj albastru
Pentru copiii din
clasa a şasea
de la Griffin Lit
şi profesoarei lor,
Doamna Filas poeme
ca nestemate
în buzunarul meu
strălucesc
şi luminează
în acest întuneric
strălucind
întotdeauna cu
lumina lor albastră
spunând
hei tu
fii atent aici
albastru
cer albăstriu
albastru, albastru, albastru
albastre
bijuterii egiptene
safir, tanzanit, turcoaz
albaştri
lapis lazuli
azur, acvamarin, topaz
albastru
dragon jad
flăcări vii cornalină
albastre
lame de otel
săbii kampilan
blues
rock exploziv
timbale chitară bas
balade
preziceri
albastre regăsesc în tine
buzunarele
noastre albastre
strălucitoare cuvinte copleşitoare
|
—Vince Gotera, from Your Father Is Bald by Eileen R. Tabios (PIM Publishing House, 2017).
This poem goes back to April 26, 2012, when I featured on the blog the Griffin Lit wiki where Danielle Filas and her sixth graders at Village Academy Schools in Powell, Ohio, were posting NaPoWriMo poems. That day was The Academy of American Poets' "national poem in your pocket day" and I wrote this poem in tribute to that inspiring class of young poets. Those kids are now juniors in high school. I hope some of them are still writing poems!
By the way, the Spanish translation is by Diana Dragomirescu; the Romanian by Gabriela Apetrei, Elena Țăpean, Ioana Agafiței, and Irina Secărescu. I love their work except that both translations, strangely, leave out the word "crocodile" in line 27.
Won’t you comment, please? I'd love to hear what you’re thinking. To comment, look for a red line below that starts Posted by, then click once on the word comments in that line. If you don’t find the word “comments” in that line, then look for a blue link below that says Post a comment and click it once. Thanks!
Ingat, everyone. ヅ |